

Tradução e interpretação
certificada profissional

Procura um tradutor profissional solvente
e com experiência?
Encontrará certamente em mim um dos tradutores certificados para espanhol e francês com mais experiência do mercado.
Sou especializadaem diferentes âmbitos para proporcionar as traduções e interpretações perfeitas, focadas na aproximação de pessoas de diferentes línguas.
Especialidades de tradução
Tradução simples
Uma boa tradução profissional requer rigor, precisãoe um domínio cultural profundo da língua de chegada. Fatores indispensáveis para fazer chegar a sua mensagem ao destinatário com fidelidadee clareza. Além disto, em alguns casos pode ser requerida uma tradução certificada, em função da finalidade que os seus documentos tiverem. Estes são alguns dos tipos de tradução mais habituais que realizo:
- tradução comercial: todos os tipos de documentos empresariais. Como, por exemplo, cartas, catálogos, brochuras publicitárias, apresentações, anúncios imobiliários, menus, receitas de cozinha, fichas enológicas…
- tradução técnica: inclui habitualmente manuais de utilização, instruções, fichas técnicas, relatórios, peritagens, energias renováveis, arquitetura, patentes, minas…
- tradução jurídica: por exemplo, dentro dos âmbitos do direito civil, direito comercial, direito público, direito das sociedades, procurações…
- tradução científica: medicina – com destaque para as peritagens médicas e outros tipos de textos –, química, biologia, psicologia, veterinária…
- outros tipos de traduções: currículos, cartas pessoais, discursos de personalidades, comunicados de imprensa…
A entrega dos documentos traduzidos é feita no formato requerido pelo cliente (Word, Excel ou PDF). Além disto, o envio pode ser feito por correio certificado nacional ou internacional ou por serviço de estafeta.
Tradução certificada
Uma tradução certificada é uma tradução oficial que é assinada e carimbadapor um intérprete certificado nomeado pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros, União Europeia e Cooperação de Espanha. Numa tradução certificada, o tradutor-intérprete certifica que a tradução é fiel ao documento original e concede à mesma plena validade perante qualquer autoridade ou organismo público. A tradução deve incluir a assinatura autografada e o carimbo do tradutor-intérprete certificado e é entregue em papel.
Note-se, porém, que cada vez são mais as autoridades, principalmente estrangeiras, que aceitam traduções certificadas com assinatura eletrónica. Em conformidade com o disposto no regulamento (UE) 2016/1191 do Parlamento Europeu e do Conselho, de 6 de julho de 2016, pelo qual é facilitada a livre circulação dos cidadãos simplificando os requisitos de apresentação de determinados documentos públicos na União Europeia, uma tradução certificada assinada eletronicamente é válida nos 27 países da UE.
Traduções certificadas de documentos requeridos por empresas
Os seguintes são alguns dos documentos cuja tradução certificada pode ser requerida pelas empresas:
- Concursos públicos
- Escrituras
- Contratos
- Procurações notariais
- Estatutos de sociedades
- Contas anuais
- Relatórios de auditoria…
Traduções certificadas para particulares mais frequentes
As traduções certificadas não são âmbito exclusivo das empresas. Existem muitas situações que as podem tornar obrigatórias para os particulares, como pode verificar na enumeração seguinte:
- Certificado de registo criminal
- Transferência de processos académicos
- Títulos e certificações académicas
- Certidões de nascimento, de casamento e de óbito
- Cartões de Cidadão, Passaportes e cédulas pessoais
- Sentenças de divórcio, de separação
- Processos de adoção
- Autorizações de residência
- Atestados médicos
- Certificados da Segurança Social para os trabalhadores que tenham descontado no estrangeiro…
Serviços de intérprete profissional
A interpretação é um serviço específico e muito especializado de mediação linguística. Nesta ocasião, o meu trabalho como intérprete consiste em transmitir uma mensagem que é emitida numa língua para permitir que o destinatário da mensagem seja capaz de a compreender na sua própria língua.
No caso dos meus serviços profissionais de interpretação, posso igualmente propor a interpretação certificada às empresas e pessoas que dela precisarem. Eis alguns dos serviços de interpretação mais habituais:
- Interpretação certificada junto de cartórios notariais (por exemplo, para o outorgamento de atos notariais…), câmaras municipais e outras instituições
- Interpretação comercial: facilitamos a comunicação entre pessoas de línguas diferentes em todos os tipos de reuniões e entrevistas, negociações, assinaturas de contrato, conselhos de administração, venda de bens…
- Interpretação de acompanhamento: proponho serviços de interpretação durante visitas turísticas, encontros oficiais…
